dating seiten schweiz Dieses Forum verwendet Cookies
Dieses Forum verwendet Cookies um deine Login-Daten zu speichern (sofern du registriert bist) bzw. deinen letzten Aufenthaltsort (wenn nicht registriert und eingeloggt). Cookies sind kleine Textdateien, die auf deinem Rechner gespeichert werden. Die von diesem Forum gespeicherten Cookies werden ausschließlich für Zwecke dieses Forums verwendet und nicht von Dritten ausgelesen. Sie stellen kein Sicherheitsrisiko für deinen Rechner dar. Cookies werden in diesem Forum auch verwendet, um die Anzeige bereits gelesener und noch ungelesener themen zu unterscheiden. Bitte bestätige, ob du Cookies zulassen willst oder nicht.

Ungeachtet deiner Entscheidung wird ein anonymer Cookie gespeichert, um zu vermeiden, dass du bei jedem Besuch erneut entscheiden musst. Du kannst deine Entscheidung jederzeit ändern.

hack online dating ted talk partnersuche zeitung berlin - Informationen zum Thema Fragen und Hilfen im Forum.

save the date karten online gestalten kostenlos partnersuche zeitung chemnitz

save the date online karten kostenlos ich suche eine neue partnerin Du kennst dich aus? — Prima. Unser single chat schweiz ohne anmeldung Fragenbeantwortungs-Teamsingle männer kostenlos



partnervermittlung vorarlberg chat single gratis online partnersuche erfahrungsberichte | gutes motto partnersuche
partnervermittlung vorarlberg kostenlos single chat schweiz gratis  » partnervermittlung bosnien und herzegowina Erledigt: 28.12.2012, 23:40:16 28.12.2012, 23:40:16Englisch - doofe Frage
partnersuche zentralschweiz 02.08.2009, 04:57:23, partnersuche neuruppin
singlebörsen kostenlos testen best free online dating sites in germany Beitrag lustiges motto partnersuche
partnersuche ukraine kostenlos partnervermittlung wien osteuropa Englisch - doofe Frage
Hallo Leute,

zwar interessiere ich mich für Sprachen, jedoch bin ich kein studierter Linguist, deswegen möge man mir meine Frage verzeihen und ich habe das Thema des Threads auch extra so gewählt. :-)

In der englischen Sprache werden auffallend oft Wortkonstrukrtionen gewählt, die uns Deutschen teilweise äußerst lächerlich vorkommen. Dabei beziehe ich mich nicht auf die auch in Verballhornungen à la Asterix vorkommenden Phrasen, wie "ist es nicht" oder dergleichen, sondern um reell exisiterende Wörter, die im Englischen ihres Ursprungs her das Gleiche bedeuten, wie im Deutschen. Als Beispiele seien mal genannt troubleshooting/Ärgerschießen oder baby/Säugling.
Eine gute Quelle solche Beispiele findet man in der Musk, "Sniff'n'the tears", also frei übersetzt "Schnief und die Tränen", mit ihrem Hit "Fahrersitz" würde man hierzulande allenfalls als Ulktitel wahrnehmen. Mit "Snoop 'Doggy' Dogg" wäre es als genauso frei übersetzter "Schnüffler 'Hundi' Hundd" wohl ebenso.

Auch wenn meine Beispiele möglicherweise nicht optimal sind, würde ich trotzdem gerne wissen, warum derartige Wortkonstruktionen im Englischen den Muttersprachlern eben nicht lächerlich vorkommen. Schließlich heißt das Wort "baby" auch im Englischen "Säugling", auch wenn es zweckentfremdet verwendet wird.

Danke mal für Eure Antworten, trotz meiner 'doofen' Frage. :-)

Viele Grüße
Robert

singlebörsen schweiz vergleich Zitierenchristliche singlebörsen schweiz Return to top
partnervermittlung wien seriös 02.08.2009, 12:06:59, singlebörsen schweiz
singlebörsen schweiz kostenlos partnervermittlung wien akademiker Beitrag partnerbörsen test 2015
partnersuche.de kontakt partnervermittlung natalya RE: Englisch - doofe Frage
Hallo,
"doof" ist die Frage nicht. Aber schwer zu beantworten.

Die Sonntagmittag-ohne-viel-Nachdenken-Kurzantwort:

Was 'lächerlich' oder 'lustig' ist, ist subjektiv. Und sicherlich gibt es genügend deutsche Phrasen oder Konstruktionen, die für englische Ohren genauso ulkig klingen. Es ist bloß so, dass man das ganze weniger merkwürdig findet, wenn man damit quasi groß geworden ist.


partnervermittlung petra geldern senioren singlebörse senioren singlebörse 50 singlebörse 100 kostenlos Mitmachen, mitgestalten, mitwissen: online dating für junge leute kostenlos online dating für junge leute partnersuche online vor und nachteile Glottopedia: the free encyclopedia of linguistics
singles ab 40 facebook Zitierenpartnersuche yahoo Return to top
hotmail.de neu anmelden kostenlos 02.08.2009, 13:18:49, www.partnersuche.de kosten
partnersuche kostenlos leipzig ted how i hack online dating Beitrag partnersuche in essen
online partnersuche singlebörse für frauen RE: Englisch - doofe Frage
Klar, im Deutschen gibt es auch alberne Ausdrücke, aber mir kommt es so vor, als wären es im Englischen ein Vielfaches mehr. Wie gesagt, es geht mir nicht um Wortstellungen oder Phrasen, die historisch gewachsen sind und sich in unseren Augen lächerlich anhören, übersetzt man diese wörtlich. Im deutschen Sprachraum käme jedoch niemand auf die Idee, seine Frau oder Freundin "Säugling" zu nennen, genauso wenig wie ich bei der Arbeit "Ärgerschießen" betreibe, sondern Probleme löse, was ja im Englischen auch mit "solving problems" umschrieben werden könnte. Hier kann man eine Riesenlatte von Wörten aus dem Englischen aufführen, jedoch nur eine vergleichsweise geringe Menge deutscher Wörter. Mir geht es halt primär um die Frage, warum das Englische hier halt "anfälliger" ist für solche Art Wortkonstruktionen, als andere Sprachen.

online partnersuche kosten Zitierenonline partnersuche erfolgsquote Return to top
singlebörse für große frauen 07.08.2009, 16:24:27, online partnersuche vergleich
partnersuche online wien singlebörse für frauen gratis Beitrag partnersuche mit foto
frauen aus osteuropa erfahrungen kostenlos wohnung inserieren wien RE: Englisch - doofe Frage
Hallo Robbi,

Jan hat völlig Recht, das ist reine Gewöhnungssache. Versuch mal einem Englischsprecher das Wort "Brustwarze" zu erklären. Allein schon so was scheinbar Normales wie 'Flugzeug' wird, wenn man es als 'fly-thing' übersetzt, zum Lacher!

Wirf ein Blick auf die Links, wie man sich sonst noch so über unsere Sprache amüsiert:

partnersuche foto hochladen
partnersuche nur mit foto
partnersuche frauen namibia

singlebörsen gratis Zitierensinglebörsen gratis für frauen Return to top
kostenlos wohnung inserieren frankfurt 31.08.2009, 01:00:53, singlebörsen gratis test
singlebörsen gratis ohne anmeldung kostenlos wohnung inserieren münchen Beitrag partnersuche namibia
christliche partnervermittlungen partnersuche im internet sinnvoll RE: Englisch - doofe Frage
Sorry für die verspätete Antwort erst Mal....

Klar, auch umgekehrt gibt es im Deutschen wohl vieles, das sich im Englischen auch lächerlich anhört oder zumindest sehr ungewohnt. Aber gerade im IT-Bereich, in dem es ja sehr viele englische Begriffe gibt, häuft sich das doch sehr. Internetseiten zum Beispiel. Es käme doch im deutschen Sprachraum niemand auf die Idee, eine Seite "eBucht", "Bezahlkumpel". "DuRöhre" oder "Gesichtsbuch" zu nennen. Ebenso bei Software, weder "Mikroweich" noch deren Produkte "Wort", "Zugriff" oder "Kraftpunkt" hätten bei uns eine Chance mit diesen Namen, warum aber im Englischen? Nehmen wird das einfachste Beispiel "Word", also "Wort". Keiner käme auf die Idee, eine deutsche Textverarbeitung einfach "Wort" zu nennen. Genauso wenig wäre wohl eine Bildverarbeitung namens "Malen" denkbar. Das ist eigentlich das, worauf ich hinaus wollte.

partnersuche kostenlos für junge leute Zitierenpartnerbörse für junge leute Return to top
partnersuche im internet studie 01.09.2009, 15:50:47, partnerbörse junge leute
partnersuche singlebörse übersicht partnersuche im internet Beitrag partnervermittlung ukraine kostenlos
frauen männer in deutschland facebook partnersuche österreich RE: Englisch - doofe Frage
Das hat etwas mit Modeerscheinungen zu tun und auch mit Vorschriften z.B. des deutschen Markenrechts. Begriffe der Alltagssprache sind nun einmal in Deutschland nicht so einfach unter Markenschutz zu stellen, früher gab es sogar eine gesetzliche Regelung, dass Marken- und Produktnamen nicht Wörter der Allgemeinsprache sein durften. Daher z.B. so komische Namen wie "Imi", "Omo" oder "Ata" unddie vielen akronymischen Warenzeichen (AGFA, Haribo, etc.).

Was die Modeerscheinungen angeht, ist hierzulande eben reiche frauen suchen männer deutschland cool(er), fremdsprachliche Begriffe und Wendungen, auch verfälschend, zu verwenden, während im englischen Sprachraum eigenes Wortmaterial mehr oder weniger elegant und kreativ genutzt wird.


partnerbörsen im vergleich stiftung warentest partnerbörsen im vergleich kosten partnerbörsen im vergleich kostenlos frauen suchen männer mit zukunft männer suchen frauen ohne vergangenheit Mitmachen, mitgestalten, mitwissen: singlebörse regensburg partnersuche für esoteriker partnersuche kostenlos grafschaft bentheim Glottopedia: the free encyclopedia of linguistics
schweizer hitparade singles top Zitierenschweizer single hitparade 1987 Return to top
facebook partnersuche kostenlos 01.09.2009, 23:56:31, schweizer single hitparade 2013
100 percent free dating site in germany christliche partnervermittlung wien Beitrag partnervermittlung ukraine russland
how i hacked online dating ted talk reisepartner finden facebook RE: Englisch - doofe Frage
Jan, Du hast sicherlich ohne Zweifel Recht mit Deinen Aussagen, allerdings glaube ich, kam immer noch nicht ganz rüber, was ich eigentlich meinte.

Es geht mir nicht um die reine Namenswahl, sondern lediglich um die Ausdrücke an sich und wie sie in der jeweiligen Sprachen "rüberkommen".

Beispiel "YouTube", um mal bei den schon genannten zu bleiben. "You" heißt "Du", "Tube" heißt "Röhre". Auf Deutsch hört sich "DuRöhre" einfach besch...... an, im englischsprachigen Raum wohl nicht. "Powerpoint", "power" = "Kraft", "point" = "Punkt", also "Kraftpunkt", genauso besch...... .
Oder den in dem Ursprungsbeitrag erwähnten Titel "Driver's seat" = "Fahrersitz". Kein deutschsprachiges Musikstück hätte einen solchen Titel, außer vielleicht von ner Ulkband, weil es sich einfach so bescheuert anhören würde. Im englischen Sprachraum jedoch nicht.

Darauf wollte ich eigentlich hinaus. Also warum empfinden die Sprecher einer Sprache eine Wortkreation als stumpfsinnig oder lustig, während die Sprecher einer anderen Sprache genau dasselbe, nur halt in den Worten ihrer Sprache ausgedrückt, als völlig normal ansehen?

christliche singlebörse hamburg Zitierenchristliche singlebörse münchen Return to top
german muslim dating site 02.09.2009, 11:35:57, christliche singlebörse gratis singlebörse christlich kostenlos   Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 02.09.2009, 12:34:14 von partnervermittlung ukraine natalya erfahrungen
partnersuche reiten erfolg internet partnerbörsen Beitrag partnersuche münster
chat ab 50 kostenlos gratis singlebörse schweiz RE: Englisch - doofe Frage
Das sind Geschmacksfragen, deren "warum" sich -wie bei allen Geschmacksfragen- nur schwer ergründen lässt. Was "besch..." ist und was "cool", das hängt von einer Vielzahl Faktoren ab, die wohl eher außerhalb dessen liegen, was Sprachwissenschaft normalerweise beschreibt, nämlich die grammatischen und semantischen Strukturen einer Sprache.
Bei der Frage nach dem Wohlklang von Wörtern oder deren Angemessenheit / Witzigkeit wären Ethologie, Ethnologie, Kulturanthropologie, Soziologie bzw. Sozialpsychologie eventuell hilfreich(er)e Nachbarwissenschaften.

Ich bin mir im Übrigen auch nicht sicher, ob ebay kleinanzeigen berlin kostenlos alle Sprecher des Englischen kleinanzeigen berlin kostenlos kijiji gebrauchtes powerpoint oder kleinanzeigen berlin kostenlos aufgeben youtube normal und toll finden, oder ob es nicht auch unter denen welche gibt, die das für blödsinnige Wortschöpfungen halten. Auch das sollte man bei einer Verallgemeinerung im Vergleich Englisch : Deutsch beachten.


christliche singlebörse international singlebörse international kostenlos online partnervermittlung schweiz partnersuche christ sucht christ Mitmachen, mitgestalten, mitwissen: nette leute kennenlernen kostenlos ohne anmeldung partnervermittlung dresden partnervermittlung dresden kostenlos Glottopedia: the free encyclopedia of linguistics
singlebörsen im vergleich Zitierenreisepartner für island gesucht Return to top
gratis singlebörse wien 15.10.2009, 11:31:28, partnersuche lienz christliche partnersuche test   Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 15.10.2009, 11:37:39 von exklusive partnervermittlung
singlebörse kostenlos nur für frauen gratis singlebörse österreich Beitrag exklusive partnervermittlung hamburg
alleinerziehende single väter kostenlos kinderchat kostenlos ab 9 RE: Englisch - doofe Frage
Ich habe mir das Geschriebene eine ganze Weile durch den Kopf gehen lassen und muss sagen: partnersuche kostenpflichtig So besch... ist das eigentlich gar nicht. Wenn du ein nagelneues System auf den Markt brächtest, das eine ganz neue Funktionsweise inne hat, würdest du doch wohl auch kaum fantastische Wortschöpfungen zur Bedienung verwenden. Statt dessen wäre es dein Ziel, die Funktionen möglichst für jeden verständlich zu benennen, da das ganze System ja schon abstrakt genug ist. Und du willst ja auch, dass jemand dein System kauft. Deswegen nennst du das Schreibprogramm "Wort", damit jeder gleich weiß, dass es hier um Schreiben geht. Und das Zeichenprogramm "Malen", damit deutlich wird, dass man hier seiner Kreativität freien Lauf lassen kann. So erfüllen diese Wörter den Signalzweck, sind auch noch kurz und gut zu merken. Was "DuRöhre" angeht, denke ich persönlich es kommt von "Du in der Röhre" bzw. "Du im Fernsehen". Da es aber nicht Fernsehen ist und man auch nur Filme sehen statt einstellen kann, kürzen wir das ganze auf "DuRöhre" herunter. Das hat dann vielleicht noch etwas witziges, ist leicht zu merken und man hat den Adressaten persönlich angesprochen (You -> partnersuche kostenfrei Dich wollen wir!). Den "Kraftpunkt" hingegen würde ich mit dem Adressaten aus der Wirtschaft erklären. "Wir haben hier ein ganz neues System, mit dem Sie ihre wirtschaftliche partnersuche kostenlos ohne registrierung Kraft mittels eines kleinen partnersuche landkreis paderborn Punktes (Laiserpointer) demonstrieren können." Ich denke bei Markennamen darf man nicht einfach frei übersetzen, sondern sollte immer 1. die Herkunft des Objekts, 2. die Adressaten und 3. die historischen/zeitlichen Umstände betrachten. Dann sind die meisten Dinge gar nicht so sinnfrei Zwinker

Viele Grüße, Coftysweet.

PS: Doofe Fragen gibt es nicht, nur doofe Antworten Zwinker

kontaktbörse kostenlos österreich Zitierenpartnersuche sz online Return to top
kinderchat kostenlos ab 12 07.01.2010, 19:09:52, singles international free
singles international vacations kinderchat kostenlos Beitrag exklusive partnervermittlung schweiz
singlebörse für mollige ch partnervermittlung afrikanische männer RE: Englisch - doofe Frage
singlebörsen für mollige (01.09.2009, 23:56:31)Robbi schrieb: Darauf wollte ich eigentlich hinaus. Also warum empfinden die Sprecher einer Sprache eine Wortkreation als stumpfsinnig oder lustig, während die Sprecher einer anderen Sprache genau dasselbe, nur halt in den Worten ihrer Sprache ausgedrückt, als völlig normal ansehen?

Your question stems from the fact that you are translating literally from English into German. For one, you need to keep in mind that one word may have several meanings. The word singlebörse für mollige männer baby, for example, means partnervermittlung für alleinerziehende Säugling in one sense, but is used as a term of endearment in another. Second, words need to be understood in the context of the culture in which they are being used. Your example of partnersuche für alleinerziehende mütter kostenlos Fahrersitz makes more sense when one knows that "being in the driver's seat" means to be in control. The same is true for your other examples as well: YouTube makes sense when you consider that the word "tube" is also slang for television. And the word Software sounds a lot less albern when one considers that it was coined as the counterpart to Hardware. It's the same with program names like Word and PowerPoint. The title totally free dating site in germany Word is referring to a concept - the creative force of language. free christian dating site in germany PowerPoint in turn refers not to christliche partnersuche kostenlos schweiz Kraft, i.e. strength, but ability.

When translating it is important to remember that one cannot translate literally from one language into the other, one has to consider the different meanings that a word may have, as well as the context in which communication is taking place.

In conclusion, I leave you with christliche singlebörse schweiz kostenlos, by Mark Twain.

partnersuche hundehalter Zitierenpartnervermittlung griechenland Return to top
partnervermittlung portugal « singlebörsen österreich gratis | partnersuche in mannheim »


partnersuche wallis Möglicherweise verwandte Themen...
studenten singlebörse deutsche frau sucht russischen mann Themastudenten singlebörse innsbruck verhältnis frauen männer in deutschland Verfasserstudenten singlebörse wien alternative partnerbörse Antwortenstudenten singlebörse österreich katholische singles münchen Ansichtenpartnervermittlung rumänien erfahrungen katholische singles köln Letzter Beitrag
  partnervermittlung rumänien arad [Lex] partnersuche kostenlos hannover kostenlos anmelden spiele online kostenlos anmelden spiele 3.330 dating website berlin 26.11.2013, 07:47:16
internet partnersuche tipps: partnersuche internet junge leute
  dating site berlin [HowTo] partnersuche internet erfahrungsberichte internet partnersuche statistik partnersuche internet österreich 6.005 dating site berlin germany 09.02.2012, 11:21:07
internet partnersuche: partnervermittlung kubanerinnen

christliche partnervermittlung senioren katholische singles kostenlos Gehe zu:

This forum uses singlebörse kostenlos ohne abo addons.
Forum use Krzysztof "Supryk" Supryczynski addons.